顶部右侧
顶部左侧
当前位置:首页 > 高中语文 > 正文

高中语文必修一声慢慢翻译,高一语文课本声声慢

bsmseo 发布于2024-09-21 22:00:55 高中语文 32 次

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于高中语文必修一声慢慢翻译的问题,于是小编就整理了2个相关介绍高中语文必修一声慢慢翻译的解答,让我们一起看看吧。

  1. 稍正至和间,仁宗不豫,一日少间,思见宰执。执政闻召亟往。吕文靖为相,使者相望于路,促其行这段话是什么意思?
  2. 古诗字词简译法,是一种新尝试,大家觉得好不好?

稍正至和间,仁宗不豫,一日少间,思见宰执。执政闻召亟往。吕文靖为相,使者相望于路,促其行这段话是什么意思?

文靖徐曰:陛下不豫,久不视朝,外议颇异。臣待罪宰相,正昼自通衢驰马入内未便。”文靖慢慢地说“陛下身体不适,很久没有上朝了,外面的人说什么的都有。臣是失职待罪的宰相,大白天在官道上疾驰进宫恐怕不合适。

高中语文必修一声慢慢翻译,高一语文课本声声慢
(图片来源网络,侵删)

古诗字词简译法,是一种新尝试,大家觉得好不好?

这种思路很好,但做起来不容易。

一,有些古诗并不适合翻译,也不用译。它的含义太微妙,只可意会不可言传,一旦翻译了,反而让其美感荡然无存,比如“沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟”,谁能把它翻译的恰到好处呢?

高中语文必修一声慢慢翻译,高一语文课本声声慢
(图片来源网络,侵删)

二,如果是小孩初学,也不建议翻译,先背下来,慢慢消化吧。随着年龄、阅历的增长,自己会理解的。

如果有兴趣,建议你做注释,比如,“要孝弟”之句,就孩子理解不了的“孝弟”注释一下:孝,孝敬父母;弟:即悌,敬爱哥哥。小孩更客易理解。

高中语文必修一声慢慢翻译,高一语文课本声声慢
(图片来源网络,侵删)

有好有坏,好是容易上口,又比之前简单的三个字好一些,坏是还是大道玄奥,这几个扩展的字是不能阐述大道的。王明阳的这个《示宪儿》第一次看,有种耳提面命的说教式教学的感觉。个人看法,仅供参考。【抱拳】

完全没必要。用现代汉语翻译古诗文,是把茅台酒稀释再加一些乱七八糟的东西做成低度饮料,古诗文的意境神韵全失,等于在培养一批学习懒汉,有可能出现中国文化的断层 。而且“翻译者”的水准大相径庭,因为这个领域根本不存在禁区和门槛,任何阿狗阿猫半文盲二百五都可以一展身手,按照自己的胡思乱想进行“翻译”,造成的后果就是中国古诗文的现代翻译版内容一塌糊涂泛滥成灾。就像港台电影对中国传统文化传统历史的戏说一样,现在有多少年轻人真懂中国历史和中国古诗文?

到此,以上就是小编对于高中语文必修一声慢慢翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于高中语文必修一声慢慢翻译的2点解答对大家有用。

查看更多有关于 的文章。

转载请注明出处:http://www.tivgjtz.cn/post/117227.html

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。
最新文章
热门文章
最近发表
友情链接